• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Январь 2025
1ср2чт3пт4сб5вс6пн7вт8ср9чт10пт11сб12вс13пн14вт15ср16чт17пт18сб19вс20пн21вт22ср23чт24пт25сб26вс27пн28вт29ср30чт31пт
Февраль 2025
1сб2вс3пн4вт
12
  • Сегодня
  • Завтра

Суббота, 1 февраля

Онлайн школа-практикум «Шанс» для учащихся 7-9 классов
онлайн
12:00

Кейс-чемпионат «Inno Case Hack 2025»

Регистрация - до 24 января 

12:00

День открытых дверей Аспирантской школы по психологии

онлайн
15:00

Встреча для абитуриентов факультета экономических наук: «Навигатор поступления в бакалавриат по экономике, финансам, анализу данных, статистике»

онлайн

Зимняя школа факультета социальных наук – 2025: направление «Государственное и муниципальное управление»

Заявки - до 20 января 

онлайн
16:00

Клуб вьетнамской культуры: празднование Тета

Воскресенье, 2 февраля

10:00

Зимняя школа по аналитике и Data Science «IT-сеанс: погружение в мир данных»

14:00

День открытых дверей бакалаврской программы «Мировая экономика»

онлайн
Иллюстрация к новости: «Лингвистическое удовольствие»: для кого работает Центр академического письма НИУ ВШЭ

«Лингвистическое удовольствие»: для кого работает Центр академического письма НИУ ВШЭ

Центр академического письма Вышки был основан в 2011 году для сотрудников университета, которые хотели бы повысить квалификацию в академическом английском и писать научные работы на английском языке. За эти годы его услугами воспользовались более 10 тысяч преподавателей и научных сотрудников ВШЭ. Тренеры центра подготовили 21 программу курсов повышения квалификации. Примерно 10 курсов проводится каждый год, среди них есть очные, дистанционные и курсы смешанного формата.

Иллюстрация к новости: Если вы только начинаете писать на английском, не переживайте из-за мелочей

Если вы только начинаете писать на английском, не переживайте из-за мелочей

В Центре академического письма ВШЭ уже три года ведется пруфридинг — вычитка научных текстов на английском языке. В Центр может обратиться каждый ученый ВШЭ, чтобы в очной или дистанционной форме доработать свой текст вместе с носителем языка. Какие типичные ошибки встречаются в текстах, в чем разница между «and» и «as well as» и почему лучше сразу писать на английском, а не переводить с русского, рассказывает один из пруфридеров Центра, новозеландец Дэвид Конноли.